domingo, 31 de agosto de 2008

Se me antoja

Se me antoja, desde ayer, será que llueve, será que llega el més del principio...
Se me antoja bajo el agua, justo sobre un coche, como dices...
Se me revuelven las ideas, dentro, y afuera, siento que solo puedo abrir y cierrar libros como parpedeando la vida mientras me siento en un cristal.
Por lo menos descubro que puedo jugar con las palabras en otra lengua, y el orgullo sale dando golpes.
Comparto, entonces, espero que se permita, es que nunca entiendo donde quieren ir con estos derechos del autor. ¿A caso no es donar el fin de nuestro oficio? Yo creo que sí. Cuantas más devastaciones, más habrá que donar.

En Trieste hay un lugar, donde es muy dificil leer un poema. Pues este se escribió allí. Christian, realmente, es muy bello. Nunca te lo dije. Pues ahora lo comparto. (Y los que quieren, aprendan triestino...)

Ghe xe un jazz kleb
che sona musiche inzenociade
su quel schizo de passion de ogni omo
che come un fià
vien fora del cosmo.
Qualchedun ghe disi che no ghe piasi,
un altro se ciama fora,
un altro 'ncora discuti del'ora;
chi xe zito, e no pensa.
"Sta zito, bevite sta bira!"
me disi l'angel che xe sentà con un mezin
de vin sula tola,
gambe incrosade, peto squarcià
nela camisa. "A mi te me disi,
che devo parlar, dir la mia
come tuti"."Zito!" l'angel
tira fora una pergamena, lustra.
E no xe scrito gnente ghe digo.
"Mona" me disi lu' "xe de far".

Ziti ziti se metemo a masinar
e mi ghe scrivo dela rede che no ga materia
e lu' me conta che xe in questo e in quel paese
sconta in un buso..."Buso,
'lora te me ciapi pe'l cul
vecio rincoionì de un angel!
Se xe in questo e in quel
no po'l esser in un,
ma in tanti!" "Ma tanti cossa!
Xe fora per fora, oltre per oltre!"
Ghe domando scusa: 'l xe un angel,
gnanca 'l Cristo devi saver le robe che sa lu',
gnanca 'l Dio, la Madona,
co'sto peto squarcià che no sanguina
che te ghe po'l meter la man drento
e rigirarla, disbratar, farghe mal
ma no'l senti, no'l senti.

Semo qua
de tre giorni
fermi
co'sta pergamena che sona
un jazz de vento, la bora.
Riva la muleta, la porta
'l vin rubado
a quel che disi che no ghe piasi,
a quel'altro che se ciama fora,
a chi discuti del'ora;
a chi xe zito, e no pensa.

Christian Sinicco - Passaggio di un angel di Franco Loi in un jazz club di trieste

Il carattere triestino, poi, è strano. Ma non tanto, nemmeno tanto se ci pensiamo bene. Per chi può, perchè non voglio tradurre, non ora almeno, ditemi che vi sembra questa. (In Sonora i bar sono enormi e rumorosi, credo sia difficile recitarci poesie quando è l'ora degli ubriachi, ma non è detto, tutto è nel carattere forse... e poi non racconta di questo la meraviglia che segue, e a me almeno piace per come incalza il ritmo con le parole, associando suoni e significati).

Porque estoy, porque sigo,

porque he sido,

porque todo me viaja, me indica, me subsiste

y el viejo corazón pulsa su herida;

porqué médulamente,

frumental,

incombusto,

me doy, calmo, me pueblo,

me complico, me encubro, me encolmeno,

y porque el canto está

y es éste,

es esto,

esto que ama,

- que eres, dí, corazón, eres el aire?

eres el sol del aire del estío? -

es que de esta manera mi niñez,

mi adolescencia pálida, mi culpa nueva, mi juventud

pide merced

para cantar.

Abigael Bohórquez - Merced

Y que más? Agosto se va, falta una hora. Io mi rinnovo. Mi riguardo. La vita è ciò che ci capita mentre siamo impegnati a fare altri progetti.

No hay comentarios: